Ouvir "Agenda recheada, condições mínimas de trabalho e é proibido proibir"
Sinopse do Episódio
A VOZ DO TRADUTOR - ano III - nº108 - O podcast da Escola de Tradutores! - Edição 22 de agosto de 2020
Neste episódio, você vai ouvir: ABRAPT convida para live com John Milton; Casa Guilherme de Almeida convida para o curso "Tradução de Textos dramáticos para encenação"; Vai ter Encontro Nacional de Tradutores na Argentina. Esta semana, acontece mais um debate de "Trocando em miúdos",e no sábado tem um bate-papo gratuito com a diretoria do SINTRA. Paloma Bueno envia um alerta sobre condições mínimas de trabalho dos intérpretes. A dica da Lexikos desta semana é o livro O Coelhinho de Veludo.Vai ter Barcamp em Porto Alegre e vai ser online! Na Pausa para o Café, o entrevistado é Iraê Sassi, tradutor intérprete de espanhol e tradutor juramentado de italiano, que conta sobre momentos marcantes da sua carreira, sua proibição de estudar na UNB pelo regime militar, sua reintegração 40 anos depois e o tema do seu trabalho de conclusão de curso uma análise crítica do projeto de lei 4625/2016.
#FiqueEmCasa
A Voz do Tradutor é uma iniciativa da Escola de Tradutores
APOIO: TraduSound e Editora Lexikos
Você também pode nos ouvir pela Rádio Achei USA, Spotify ou pelo Deezer
Neste episódio, você vai ouvir: ABRAPT convida para live com John Milton; Casa Guilherme de Almeida convida para o curso "Tradução de Textos dramáticos para encenação"; Vai ter Encontro Nacional de Tradutores na Argentina. Esta semana, acontece mais um debate de "Trocando em miúdos",e no sábado tem um bate-papo gratuito com a diretoria do SINTRA. Paloma Bueno envia um alerta sobre condições mínimas de trabalho dos intérpretes. A dica da Lexikos desta semana é o livro O Coelhinho de Veludo.Vai ter Barcamp em Porto Alegre e vai ser online! Na Pausa para o Café, o entrevistado é Iraê Sassi, tradutor intérprete de espanhol e tradutor juramentado de italiano, que conta sobre momentos marcantes da sua carreira, sua proibição de estudar na UNB pelo regime militar, sua reintegração 40 anos depois e o tema do seu trabalho de conclusão de curso uma análise crítica do projeto de lei 4625/2016.
#FiqueEmCasa
A Voz do Tradutor é uma iniciativa da Escola de Tradutores
APOIO: TraduSound e Editora Lexikos
Você também pode nos ouvir pela Rádio Achei USA, Spotify ou pelo Deezer
Mais episódios do podcast A Voz do Tradutor
Ep. 233- Interpretação Simultânea
09/12/2023
Ep. 232- Conversando com Ana Saldanha
04/11/2023
Ep. 231- PROFT: Simpósio Profissão Tradutor
26/10/2023
Ep. 228- Dando voz ao Crioulo Haitiano
06/08/2023
Ep. 227- Mentoria é coisa séria
30/07/2023
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.