Sinopse do Episódio "#11 De Traductione Eunuchi com Matheus de Souza"
Salvete, latiners!! No episódio de hoje, eu e o convidado de hoje, Matheus de Souza (do Aurea Mediocritas) falamos sobre a peça Eunuchus do Terêncio. Além disso, debatemos sobre como a tradução de uma obra literária pode modificar e atualizar o texto fonte, seja por conta da época, contexto sócio-cultural ou por conta das diferenças entre as línguas. A conversa está incrível! Vamos ouvir?
Ouvir "#11 De Traductione Eunuchi com Matheus de Souza"
Mais episódios do podcast Roma é uma fanfic
- Ressucitando o Latim: Debate sobre Estudos Clássicos
- Reagindo à "Arte de Amar" de Ovídio
- Na taberna do Sérgio - Mesa redonda com o elenco.
- #11 De Traductione Eunuchi com Matheus de Souza
- #10 O Latim no EAD: como funciona? com Adílio Souza
- #9 Nos bastidores das redes sociais com Junior Reis
- #8 Desabafo com Isadora Ramalho.
- Mulheres de Roma: a mesa redonda com Bárbara Silva e Déborah Laís
- #7 Do latim ao português com Josenir Alcântara
- #6 Do foro aos palcos com Ceronha Pontes
- #5 Contos de mitologia: os deuses estão em toda parte com Bárbara Silva
- #4 Essa é a mistura do Latim com o Grego com Pedro Bernardino
- #3 Latim e Línguas Estrangeiras: uma aliança improvável com Fernando Saraiva
- #2 Nos banquetes do Império com Demartone Oliveira
- #1 Latim para quem? com Isadora Ramalho