Ouvir "S5 EP 006 - RAMIREZ TEM QUE MORRER - E O MARIO TEVE QUE TRADUZIR"
Sinopse do Episódio
Quadrinho francês
Passado nos Estados Unidos
Com elenco mexicano
Traduzido por brasileiro
Publicado por uma taverna medieval.
Não são versos cortados da música Disneylândia, dos Titãs e regravada por Jorge Drexler.
Ramirez Tem Que Morrer, do quadrinista francês Nicolas Petrimaux, é um lançamento da editora Taverna do Rei, com tradução do nosso ídolo de infância, Mario Luiz C. Barroso.
Obviamente, nosso decano foi convocado pra explicar direitinho como fazer um balão francês soar como americano de fronteira em português e, ainda assim, todo mundo se entender.
É um ótimo quadrinho porque é gibi ou porque parece filme?
Tarantino, é você?
Mario e sua fixação por eletrodomésticos.
Um anúncio não é só um anúncio.
Tem parte dois? E três?
Jornalzinho extremista: piada, absurdo, mas existe gente assim.
Um quadrinho cheio de detalhes e um incrível trabalho de luz e sombras (pra quem é membro do júri técnico se deleitar).
Um ótimo episódio pra vocês, turma!
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)
Campanha no apoia-se: apoia.se/notas
Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4
Passado nos Estados Unidos
Com elenco mexicano
Traduzido por brasileiro
Publicado por uma taverna medieval.
Não são versos cortados da música Disneylândia, dos Titãs e regravada por Jorge Drexler.
Ramirez Tem Que Morrer, do quadrinista francês Nicolas Petrimaux, é um lançamento da editora Taverna do Rei, com tradução do nosso ídolo de infância, Mario Luiz C. Barroso.
Obviamente, nosso decano foi convocado pra explicar direitinho como fazer um balão francês soar como americano de fronteira em português e, ainda assim, todo mundo se entender.
É um ótimo quadrinho porque é gibi ou porque parece filme?
Tarantino, é você?
Mario e sua fixação por eletrodomésticos.
Um anúncio não é só um anúncio.
Tem parte dois? E três?
Jornalzinho extremista: piada, absurdo, mas existe gente assim.
Um quadrinho cheio de detalhes e um incrível trabalho de luz e sombras (pra quem é membro do júri técnico se deleitar).
Um ótimo episódio pra vocês, turma!
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)
Campanha no apoia-se: apoia.se/notas
Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4
Mais episódios do podcast Notas dos Tradutores
S6 EP 004: O MANIFESTO DO QUEM TRADUZIU
06/07/2025
S6 EP 002: DIOGO PRADO
30/03/2025
Notinhas 001 - Jotapê & Jerry
04/03/2025
S6 EP 001: SEXTAMOS
23/02/2025
S5 EP 024 - O DERRADEIRO
30/12/2024
S5 EP 23 - A SEDUÇÃO DO INOCENTE
15/12/2024
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.