Ouvir "EP 030: Amigo Tradutor: Modo de Usar"
Sinopse do Episódio
EP 030: Amigo Tradutor: Modo de Usar
Parafraseando Milton Nascimento: "Amigo é coisa pra se guardar... em grupo de whatsapp."
Se você achava que grupo de zap era só pra compartilhar teorias conspiratórias sem fundamento ou dar Bom Dia com gifs fofinhos, este episódio vai desconstruir seus conceitos.
Desde muito antes do Notas existir, nós três já tínhamos nossa rede de ajuda mútua pra:
- testar a melhor piada
- submeter uma tradução ao escrutínio dos bróderes
- o que um não sabe, o outro acha
- compartilhar as fontes
- celebrar descobertas
- discutir (bastante)
- ser o mais certo nas horas incertas (alô, Roberto, alô, Erasmo!)
- ter um refúgio seguro pra poder contar o que está traduzindo pra pessoas que vão entender não só a dificuldade, mas a confidencialidade daquilo
- encontrar em conjunto soluções pra dores que são comuns a qualquer tradutor ( e como dói, gente!)
Saiba por que é importante que no grupo tenha:
a) Um Mario Luiz C. Barroso, que já traduziu de tudo
b) Um Érico Assis, que traduz de tudo e leu tudo
c) Um Carlos Rutz, que já fez de tudo
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.
Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
Parafraseando Milton Nascimento: "Amigo é coisa pra se guardar... em grupo de whatsapp."
Se você achava que grupo de zap era só pra compartilhar teorias conspiratórias sem fundamento ou dar Bom Dia com gifs fofinhos, este episódio vai desconstruir seus conceitos.
Desde muito antes do Notas existir, nós três já tínhamos nossa rede de ajuda mútua pra:
- testar a melhor piada
- submeter uma tradução ao escrutínio dos bróderes
- o que um não sabe, o outro acha
- compartilhar as fontes
- celebrar descobertas
- discutir (bastante)
- ser o mais certo nas horas incertas (alô, Roberto, alô, Erasmo!)
- ter um refúgio seguro pra poder contar o que está traduzindo pra pessoas que vão entender não só a dificuldade, mas a confidencialidade daquilo
- encontrar em conjunto soluções pra dores que são comuns a qualquer tradutor ( e como dói, gente!)
Saiba por que é importante que no grupo tenha:
a) Um Mario Luiz C. Barroso, que já traduziu de tudo
b) Um Érico Assis, que traduz de tudo e leu tudo
c) Um Carlos Rutz, que já fez de tudo
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.
Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
Mais episódios do podcast Notas dos Tradutores
S6 EP 004: O MANIFESTO DO QUEM TRADUZIU
06/07/2025
S6 EP 002: DIOGO PRADO
30/03/2025
Notinhas 001 - Jotapê & Jerry
04/03/2025
S6 EP 001: SEXTAMOS
23/02/2025
S5 EP 024 - O DERRADEIRO
30/12/2024
S5 EP 23 - A SEDUÇÃO DO INOCENTE
15/12/2024
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.